Перевод «Кубка огня» удостоился антипремим «Абзац» за худшую редактуру (до этого «Тайная комната» от той же Литвиновой получила и «худшую ...
Книги про Гарри Поттера запрещены в школах Объединенных Арабских Эмиратов (ОАЭ). Согласно заявлению представителя от министерства образования ОАЭ, фантастические и магические основы книг противоречат исламским ценностям. Несмотря на то, что книги запрещены в школах, они свободно продаются в книжных магазинах.
перестает издавать книги Джоан Роулинг про Гарри Поттера после 14 лет эксклюзивного сотрудничества с писательницей. В сообщении на сайте издательства говорится, что агенты автора предложили контрактные условия и порядок работы, которые в "Росмэне" сочли неприемлемыми. Поэтому сотрудничество прекращается.
Больше десяти лет права на издание семикнижья «Гарри Поттера» в России принадлежали детскому издательству «РОСМЭН».
Взял перевод Марии Спивак - первый онлайн-перевод «Гарри Поттера» в России. Печатных книг еще не было, а Спивак уже переводила и выкладывала в ...
Следующими были Виктор Голышев (официально лучший переводчик России, человек, который среди прочего первым перевел «1984» Джорджа Оруэлла и ...
Игорь Оранский
От англ. «to grip» – захватывать и «hook» – крюк. В переводе издательства «Росмэн» преобладают транслитированные имена и названия. Например ...
«Кто-то из «Росмэн» потом говорил, что, мол, первый перевод был плохой, — замечает он в том же интервью. — А почему плохой? Ну да, в каком-то ...
Вы спросите, кто первым перевел книги о Гарри Поттере на русский язык? Издательство «РОСМЭН» в 2000 году открыло отечественным читателям увлекающий мир ...
В переводе «Росмэна» там написано ЯБЕДА. В переводе Спивак — ГНИДА. И мне интересно, во-первых, откуда Гермиона почерпнула это словечко, более ...
На русский серию книг переводил целый коллектив специалистов, но основную работу выполнила Марина Литвинова. В 2013 году права на издание серии ...